Впервые публикуем в нашей Библиотеке дада-куплеты Вальтера Меринга в неизвестном переводе Александра Бренера

 

Сегодня, 3 мая, в связи с днем рождения поэта и художника Александра Бренера (род. 1957), мы впервые публикуем в нашей Библиотеке его неизвестный никому стихотворный текст. Это перевод дада-куплетов Вальтера Меринга, сделанный по нашей просьбе для русского варианта знаменитого берлинского "Альманаха дада", составленного в 1920 г. Рихардом Хюльзенбеком. По требованию научного редактора книги, посчитавшего его слишком далеким от оригинала, он так и не был включен в Альманах, а мы, к сожалению, не настояли на использовании его хотя бы в комментарии.

 

Перевод, сделанный Бренером и его австрийской подругой Барбарой Шурц, действительно заметно отличается от изначального варианта по ритмике, графическому рисунку и используемым выражениям, но, как нам кажется, очень точно передает его дух и настроение и по-своему его "осовременивает". Может быть, такой тип перевода политических стихов вообще более оправдан, поскольку их главной задачей скорее является не доскональная трансляция реалий и лексики времени их написания, а прямое воздействие на озадаченного текущей ситуацией слушателя. По крайней мере, такая задача стоит перед любым современным художником, использующим материалы прошлого. Для сравнения предлагаем добавленные в нашу Библиотеку те же куплеты Меринга в переводе Татьяны Набатниковой, подготовившей для "Гилеи" книгу художника и кинорежиссера Ханса Рихтера "Дада: Искусство и антиискусство", откуда куплеты и взяты.

 

В заключение скажем, что упомянутая пара художников-анархистов, продолжающая активно действовать и сейчас, представляет собой живейший пример и одно из лучших проявлений реальной дадаистской практики (каковая на самом деле не так уж часто применялась самими дадаистами) - как в поведенческих, так и в литературных опытах. Добавим, что дадаистскую теорию и практику не стоит рассматривать как анахронизм, относя их исключительно к периоду с 1916 по 1922 год. Дада - это не направление в искусстве и не литературная школа, а своего рода методология, имеющая очень убедительные философские и естественно-научные основы. Кое-что на тему аиерархической социальной и политической деятельности, вызванной к жизни прежде всего дадаизмом, можно прочитать в книге П. Горгулова "Коммуникационная теория безвластия".

 

Прочие тексты Бренера в нашей Библиотеке смотрите здесь: замечательное "программное" стихотворение из одноименной гилейской книжки "Интернационал Неуправляемых Торпед" (1996), стихотворения "Предупреждение Лейдерману" из журнала "Радек" № 01 и "Скоморох" из гилейской "Проделки в Эрмитаже" (2011), эссе "Поэзии нет и не нужно" из малотиражного альбома зарисовок Бродского, сделанных Н. Дронниковым (1996), а также главка "Против халтуры" из написанных вместе с Б. Шурц и выпущенных "Гилеей" "Римских откровений" (2011). А вот их же опубликованная в журнале "Критическая масса" (2004) рецензия на гилейский сборник статей Боба Блэка "Анархизм и другие препятствия для анархии".    



Поделиться ссылкой:

ВСЕГО В КОРЗИНЕ: 0

ПОКУПКА НА СУММУ: 0 РУБ.

Сообщаем о наших планах на 2021 год, готовится шесть книг

img

Итальянский футуризм: Манифесты и программы. 1909–1941: В 2 томах / Сост., предисл., вступл. к разд., коммент., кр. свед. об авторах и библ. Е. Лазаревой

2020

Гилея

img

Пётр Смирнов

Будуинские холмы: Полная версия книги стихов и другие тексты 1980–1990-х годов / Подг. текстов А. Ерёменко, сост. и коммент. С. Кудрявцева

2019

Гилея (Real Hylaea)