В сети выложен авангардный самиздатский журнал Ры Никоновой и Сергея Сигея "Транспонанс" (1979-1987)

 

Библиотека университета Торонто недавно в своем электронном ресурсе выложила все номера самиздатского журнала "Транспонанс", который готовился с 1979 по 1987 год жившими в Ейске поэтами, теоретиками литературы и исследователями Ры Никоновой (Анной Таршис) и Сергеем Сигеем (С. Сиговым). Вот ЗДЕСЬ (предупреждаем: грузится медленно!) можно найти все 36 выпусков этого машинописного издания, которое печаталось на пишущей машинке тиражом в несколько экземпляров. В электронном архиве библиотеки, где можно также прочитать и другие журналы советского литературного самиздата, размещены как факсимиле оригиналов журнала, так и - пока частично - текстовые расшифровки номеров в формате PDF со вступительной статьей и комментариями И. Кукуя.

 

Транспонанс № 2. 1979

 

 

Кроме стихов, статей, реплик, рисунков, фотографий самих Никоновой и Сигея, в издании помещены работы других трансфуристов - Бориса Ванталова (Б. Констриктора), А. Ника, а также разных "неофициальных" и авангардных поэтов - обэриута И. Бахтерева, Б. Кудрякова, В. Эрля, Е. Кропивницкого, Е. Летова, Д. Пригова, исследователей Т. Никольской, Н. Харджиева и мн. др. В номерах журнала, по сути, содержится огромный архив публикаций футуристов, заумников, обэриутов, дадаистов и проч. - среди них тексты А. Кручёных, К. Малевича, А. Туфанова, В. Гнедова, Д. Хармса, И. Терентьева, А. Ривина, Г. Гора, переводы некоторых работ из антологии Ильязда "Поэзия неведомых слов" и проч.

 

Транспонанс № 14. 1983

 

 

Первому номеру "Транспонанса" предпосланы слова Сергея Сигея, написанные в марте 1979 г., в которых отчасти раскрываются задачи журнала и смысл его названия:

 

О «задачах» транспоэзии

 

Литературное брожение в низовом слое началось с конца 50-х годов. Оно было естественным, видя цель в некоем восстановлении традиции русской поэзии. Традиция эта была нарушена тем, что главнейшие продолжатели её («держатели акций») ушли в низовой слой литературы, освободив слой верхний поэтам-героям, которые и представляют последний по сей день. А известно, что прежде было иначе: главнейшие держатели: Пушкин, Хвостов, Жуковский, Бенедиктов, Тютчев, Фет, Белый и мн. др. − и представляли собой этот верхний слой. Смещение слоёв произошло с футуризмом: эти поэты оказались неприемлемы для потребителей и начали уходить или в средний слой (Хлебников) или в низовой слой (Кручёных, Терентьев, Туфанов, [Олимпов], Гнедов и др.). Говорить о русской поэзии, имея в виду верхний слой литературы, не представляется возможным теперь. После ухода футуристов движение и жизнь стиха существовали только внизу (обэриуты и, видимо, другие поэты), внизу они и пытаются существовать и сегодня. Но происходит досадная вещь: поэты низового слоя литературы не ощущают единственности той традиции, кою они обязаны продолжать – низовой традиции – и частенько являют своим творчеством лик некоего сращения: ноги-то низовые, а башка наполнена остаточными полудержателями верхнего слоя (Пастернак, Цветаева, Мандельштам, Заболоцкий и пр.). Происходит сие от ещё не избытого желания быть не хуже потребляемых с удовольствием. Потому – даже лучшие из низовых сегодняшних поэтов оказываются продолжателями не традиции п о э з и и , а традиции уметь писать высококачественно (культура мысли, чувства и стиха з а б и в а е т  п о э з и ю ), и столь же высококачественно надеяться на печатание в изданиях верхнего слоя. Хотя основная задача –  т р а н с п о н а н с  д о с т и ж е н и й  у ш е д ш и х  в  н и з о в о й  с л о й  и  с у щ е с т в о в а в ш и х  т о л ь к о  в  н е м . Никакой верхний слой не способен будет быть слоем, если поэты оставят его своим вниманием, обратясь к разработке собственных достижений в русле подлинной традиции русской поэзии.                                                                                                                          

Страница из № 24 "Транспонанса" (1984) с информацией о журнале

 

 

В настоящее время для нашей серии Real Hylaea готовится антология текстов трансфуристов - составляет ее и пишет общее предисловие поэт-трансфурист Борис Констриктор. Книга выйдет весной 2016 года.



Поделиться ссылкой:

ВСЕГО В КОРЗИНЕ: 0

ПОКУПКА НА СУММУ: 0 РУБ.

Публикуем малоизвестные листовки Малевича–Клюна–Менькова и Пуни–Богуславской, распространявшиеся на художественной выставке «0,10»

img

Рауль Хаусман

По мнению Дадасофа / Сост., хроника и коммент. К. Дудакова-Кашуро; пер. с нем. Т. Набатниковой, М. Кузнецова и К. Дудакова-Кашуро, пер. с фр. М. Лепиловой

2018

Гилея (Real Hylaea)

img

Грейл Маркус

Следы помады: Тайная история XX века / Пер. с англ. А. Умняшова под ред. В. Садовского

2019

Гилея