В серии Real Hylaea вышла книга стихотворений и эссе французского сюрреалиста Бенжамена Пере

 

Мы забрали из типографии тираж нашей новой книги, вышедшей в серии Real Hylaea, где все издания печатаются тиражами в несколько сотен нумерованных экземпляров. Эта 16-я по счету книга в серии - "Я не ем этот хлеб", сборник стихов и эссе Бенжамена Пере (1899-1959), французского сюрреалиста, ближайшего друга и соратника Андре Бретона, политического активиста, борца со сталинской идеологией и с религией. Благодарим парижское издательство José Corti за предоставленное нам разрешение на публикацию всех этих текстов.

 

 

Бенжамен Пере. 1930. Фото Ман Рэя

 

До сих пор на русском появлялись лишь разрозненные подборки стихов Пере, отдельное его издание выходит впервые. Книга, переведенная и прокомментированная Марией Лепиловой, включает одноименный поэтический сборник, вышедший в 1936 году и до сих пор вызывающий резкую критику и осуждение (см. стихотворение "Жанна д`Арк"), а также два эссе - "Бесчестие поэтов" и "Слово предоставляется Пере", которые были написаны в Мексике в годы вынужденной эмиграции. Эти тексты дополнены статьей французского философа Жоэля Гейро "Страсть свободы", а также хронологией жизни и творчества поэта.

 

 

"Слово предоставляется Пере" (Нью-Йорк, 1943)

 

 

Представляем читателям пару отрывков из эссе "Слово предоставляется Пере":

 

"По сути, в наши дни поэзия превратилась в почти исключительную привилегию небольшого числа людей — единственных, кто ещё более или менее ясно чувствует в ней необходимость. Такая поддельная поэзия, скроенная под нужды масс, сочиняется не только для того, чтобы удовлетворить их потребность собственно в поэзии, но и чтобы создать определённый предохранительный клапан, регулирующий духовное давление, предложить им своего рода отдушину, призванную отчасти заменить их угасшую религиозную веру и направить в безопасное русло их жажду иррационального. Хозяева считают религию необходимой народу, и, руководствуясь теми же соображениями, они полагают, что истинная поэзия может содействовать освобождению людей, и посему она вредна не только для народа, но и для всего общества в целом, так как поэзия, по их подозрениям, обладает подрывной силой. В итоге они стараются — надо сказать, небезуспешно, — задушить её, сооружая вокруг неё настоящую зону тишины, где она чахнет и распадается".

 

"… поэт — и я не говорю о шутах всех мастей — не может считаться поэтом, если он не противостоит с безоговорочным нонконформизмом миру, в котором живёт. Он восстаёт против всех, не исключая и революционеров, которые, выступая на сугубо политической территории и тем самым произвольно изолируя её от всей совокупности культурного движения, ратуют за подчинение культуры целям социальной революции. Нет ни одного поэта, ни одного художника, осознающего своё место в обществе, который бы не считал, что эта необходимая и не терпящая отлагательств революция — ключ к будущему. Однако беспрекословное подчинение поэзии и всей культуры политическому движению кажется мне столь же реакционным жестом, как и желание отгородить одно от другого. <…> Если в реакционном лагере из поэзии хотят сделать светский аналог религиозной молитвы, то революционеры чересчур часто путают её с рекламой. У современного поэта нет иного выхода, кроме как быть революционером или не быть поэтом <…> Для него не существует роли отца семейства, а есть лишь бесконечные новые приключения и риск. Только такой ценой он может называть себя поэтом и притязать на законное место на самом острие культурного движения — там, где не получишь ни похвал, ни лавровых венков, а будешь лишь бить изо всех сил, пытаясь разрушить непрестанно вырастающие преграды привычек и рутины.

 

Сегодня он может быть только проклятым. Это проклятие, которое посылает ему современное общество, знаменует его революционную роль; но он выйдет из своего вынужденного уединения и окажется во главе общества, когда после сокрушительных потрясений оно, наконец, признает единое человеческое происхождение поэзии и науки. И тогда поэт при всеобщем активном и пассивном содействии будет создавать волнующие и волшебные мифы, которые отправят целый мир на штурм неизвестности". 



Поделиться ссылкой:

ВСЕГО В КОРЗИНЕ: 0

ПОКУПКА НА СУММУ: 0 РУБ.

Сообщаем о наших планах на 2021 год, готовится шесть книг

img

Амелия Джонс

Иррациональный модернизм: Неврастеническая история нью-йоркского дада / Пер. с англ. С. Дубина и М. Лепиловой

2019

Гилея

img

Пётр Смирнов

Будуинские холмы: Полная версия книги стихов и другие тексты 1980–1990-х годов / Подг. текстов А. Ерёменко, сост. и коммент. С. Кудрявцева

2019

Гилея (Real Hylaea)