Давид Бурлюк - воин пролетариата (10 американских стихотворений)

 

 

Д. Бурлюк. Всадник. 1913

Д. Бурлюк. Всадник. 1913 г.

 

 

 

В отличие от разных современных поклонников «авангард рюсс» основатель группы и издательства «Гилея» Д.Д. Бурлюк совсем бы не удивился, увидев, что под этой маркой вышли не только Хармс, Кручёных, Зданевич, но и Мазафакеры, Джерри Рубин, Зерзан или, к примеру, Ульрика Майнхоф. Потому что сам, попав в Америку, объявил себя отцом пролетарского футуризма, другом бедных и врагом капиталистов. О чем написал много революционных стихов, часть из которых мы весело публикуем.

 

 

***

Я был селянским человеком

Пахал и сеял и косил

Не бегал жуткий по аптекам

И не считал остаток сил

 


Я был юнцом румянощеким

И каждой девушке резвясь

Я предлагал свою щекотку

Мечтая в ночь окончить связь

 


Я был забавником громилой

Всего что восхищало люд

Я клял для них что было мило

С чужих не обольщался блюд

 


Я был как лев горячесмелым

Мне мир казался торжеством

Где каждый обеспечен телом

Чтоб быть увенчанным бойцом

 


Теперь я стал жильцом провалов

В которых звезды не видны

Где не споют вам Калевалу

Колеса тьмы и вышины

 


Теперь брожу дробясь в опорках

В длину бульваров вдоль мостов

Необозримого Нью-Йорка

Где нет ни травки ни листов

 


Где ветер прилетит трущобный

Неся угара смрад и яд

И где бродяги строем злобным

Во тьме охрипло говорят

 


Где каждый камень поцелован

Неисчислимою нуждой

Нью-Йорк неправдою заплеван

Оседлан злобы бородой

 


И если есть миллионеры

Буржуев вспухший хоровод

То это Вакхи и Венеры

Их для еды открыт лишь рот

 


А ум чтобы измыслить новый

Эксплоатации закон

Рабочим потные оковы

Многоэтажье в небосклон

 


И потому Нью-Йорк так давит

И непреклонен небоскреб

К людской толпе – житейской лаве

Что из поселков он согреб.

 


***

Я нищий в городе Нью-Йорке

Котомка на плечах

Я рад заплесневелой корке

У банка я зачах

Работаю на фабрике бисквитной

И день и ночь кормлю машины ненасытность

Богатства дочь

Когда же стрелок копья разом

Воткнутся в дыма черных терний

Иду кормить свой гордый разум

Издельем потных кафетерий

Толпа вокруг ярмом насела

Мильонных скопищ вал на вал

Ведь это город, а не села

Где неба вызреет овал

Без счета стадо – это люди

Жуют смеются вновь жуют

И мчатся к злата красной груде

Оно для них всей жизни суть

Часов неутомимый циркуль

Положен времени на карту

Придумаешь иную мерку ль

Глотать минут и мигов кварту.

За эгоистом эгоисты

Проскачут вечной чехардой

Мошенники подводят чисто

Играют злобой и бедой.

Где вертикальные экспрессы

Вас из подвала мчат на крышу

Где звезд туманом скрыто просо

И газолином люди дышат.

 

 

***

Титьки неба оттянуты к низу

Нью-Йорк ребенком вцепился в них

Я ползу по небес карнизу

Благославляя бетонный стих

Вульворт и другие громады

Фигуры шахматной доски

Манхаттана грузное стадо

Турнир где тлеют пауки

Здесь сгрудились миллионеры

Играют зол-лото чехарду

У них улыбки и манеры

Точь в точь у дьяволов в аду.

 


Стихетта

Нью-Йорк толпа бандитов

Нью-Йорк толпа жираф

Так небоскребов свитков

Мне видится размах

Нью-Йорк хребет железа

Цемента и камней

Безумная поэза 

Последних наших дней

Дома ушли за тучи

Без счета этажи

Смеется голос внучий

Над прошлым что лежит

Стоит на четвереньках

Присело на панель

Нью-Йорк о тучи тренькать

Свой продирает день.

Нью-Йорк толпа бандитов

И небоскребов скоп

Что смотрится сердито

В Гудзона черный гроб

На улицах бумажки

Их вихорь мчит в пыли

И люди таракашки

И люди – муравьи                 

 

На углу 57 ул. и Гранд Централ парка

 


***

Нью-Йорк, Нью-Йорк, тебе я не устану 

Слагать армады ярых строф

И яду твоего тумана, 

Где Вельзевула смрадный вздох.

Твоих детишек бледных лица, играющих между авто;

Их бесконечны вереницы, кто угощает смертью, кто?

Нью-Йорк, где каждый год иные растут дома и вверх и вниз,

Где рослые городовые следят движения каприз.

Нью-Йорк, где океан витрина, а магазины океан…

Излишеств жизни исполина, где все продажность и обман;

Где церкви стали бога банком, а банки чтутся словно храм

Обогащения приманки: Евангелие и Коран

Нью-Йорк, к тебе хожу с визитом на поклоненье каждый день

Вспять возвращаюсь я избитым и под глазами тлена тень

Нью-Йорк, ты деспот, ты обида, магнит и жертва и капкан

Златой Телец – твоя эгида на удивление векам!

С тобою я не буду спорить, не стану прекословить тож,

Когда бессильны уговоры, один поможет злобы нож!!

 

 

Один не покорился!

К ручью когда на миг склоняюсь

Зрю чечевицей дни Нью-Йорка

Где массы видом изменяясь

Льют Ниагарами с пригорка

Где пароходы стаей жадной

Приникли к сиськам пристаней

Где цеппелины – тучи стадны

Подобясь скопищам людей

Где банки полны желтым блеском

Как биллионы глаз тигриц

Нет Эсесера перелесков

И нив причесанных ресниц

Где человек над человеком

Как кучер на коне сидит

Где бедный в богача опеке

Что смерти лишь не повредит!

Вздыбяся к небу в землю врос

Зараза денег – в древность троны

Теперь моленье и вопрос

Но вместо плача слышен грохот

Звездится поезд черноте

Нечеловеческий то грохот

Урчит в нью-йоркском животе.

На человека человек идет звенящей чехардой

И в этом их проходит век…

Я здесь один кто не на службе

С болезнью злой не знаю дружбы;

Средь сострадаемых калек

Нью-йоркское столпотворенье

Не чту беднятскою душой.

 

 

***

Я вижу цели, зрю задачи –

Я презираю златозвон,

Что по сердцам банкрутским скачет,

Не находя отметки «Вон» –

 


Я друг, заступник слабых, бедных;

За них словесный поднят жест;

Средь криков оргии победных

Мои слова не знают: лесть!

 


Пролетарьята редкий воин,

Поэт – словесный метеор

Он удивления достоин,

Когда слепит буржуя взор.

 


За мной не шли толпой зеваки,

Для избранных ковался стих

Острей испанские навахи

И в точь она – ударно лих!.....

 


Я был когда то, был в легенде

Свирепо растянувши лук;

Восточно выспренним эффенди,

Надев цветистый архалук;

 


Но ныне потонул в асфальте

Я, катастрофы краснознак.

Теперь затеряна спираль та,

С которой сросся так!

 


***

Негр упал во время пересадки на асфальт

Так ложатся вешние осадки в синий сад

В темных и собвея переходах пьяный спал

Я его в подземных одах воспевал.                       

 

149 улица и Мот-Авеню станция подземной жел. дороги

 


***

Канавы города гниют запрело летом

Бинокль уткнувши порт

А я Нью-Йорк пугающий жилетом

Докушал торт

Он сделан был из носа негритоски

Коричнев шоколад

Малиновым бельем рвались полоски

Под крик джез-бенд.

Но порт дымя и звуки кастаньетов

Лебедки – лебедей сирены крик

Усердно потчевали мозг поэтов

Как полку книжек Брик

И я Нью-Йорк воткнул себе в петлицу

Но порт дымил

Закапчивая поясницу

Ночных громил.

Из улиц – лепестков

Для бодрости очей

Я вытряс муравьев

Всех богачей

Торчавший из кармана

Надзвездного тумана

Был платок?

Но порт дымил

И был готов

Идти ко дну.

То знает черт громил.

Да красть платки

Нехорошо у бога

Как пятаки у носорога

Нехорошо, нехорошо, нехорошо,

Воняет беднотой поэтова петлица.

Презренье богачам!

У них клопом изъеденные лица

Не спящих по ночам

На пальцах их мозоли от безделья

И голос хрип.

Вот почему теперь без дел я

Понять могли б.

 

 

Равенство всех

Я презираю всех богатых и бедным друг;

Сторонник деревянной хаты и недруг слуг;

Я презираю всех, копящих злато

И собственность объявших как Кащей…

Мне близок нищеты творящий атом…

Тарелка каши, миска щей…

Ценю: пасти овечье стадо родных горах

И быть кочующим номадом чужих мирах…

Мечтаю я о годе недалеком, весь мир когда –

Великом равенстве, по замыслу пророков,

Пребудет навсегда…..                                                         

 

 1929

 

Стихотворения публикуются по изданию: Бурлюк Д. Энтелехизм: Теория, критика, стихи, картины (1907–1930). Нью-Йорк: Изд. М.Н. Бурлюк, 1930.




ВСЕГО В КОРЗИНЕ: 0

ПОКУПКА НА СУММУ: 0 РУБ.

В начале ноября из печати выйдет книга статей Ги Дебора, большинство из которых на русском не публиковалось

img

«Мой дорогой, старинный, но вечно молодой друг, Давид Бурлюк!» Письма художников к Д.Д. Бурлюку / Вступ. ст. и примеч. В. Полякова; сост. и подг. текста Н. Гутовой и В. Полякова

2018

Grundrisse

img

Эндрю Хьюгилл

’Патафизика: Бесполезный путеводитель / Пер. с англ. В. Садовского; общ. ред. С. Дубина

2017

Гилея